PORTFOLIO

Keyword(s):
Use AND, OR & NOT between keywords to refine your search.



The following portfolio is based on visual art projects  where specific iconographic content has been assigned in the form of series. The general overview guidelines are to convey the genesis of image building and its relationship to stage work. Although the body of work focus are meant for public installation in the form of digital murals, a more intimate approach can be conceived through the generation of edition prints. Ultimately the general public can experience visual language from a wider scope, where large scale artwork explores a sense of ambience as part of an interior architecture and smaller format work, where transition and detail nuances captures the lyricism of graphic language.  

 

El siguiente portafolio está basado en proyectos de artes visuales  de contenidos iconográficos específicos que han sido asignados en la forma de series. El criterio general es dar a entender la génesis vinculada a la construcción de una imagen y su relación con sus diferentes estados de imagen. Pese a que el conjunto de obras exhibidas están enfocadas para emplazamientos públicos en la forma de murales digitales, una relación más íntima se concibe a partir de la generación de ediciones seriadas. En definitiva, el público general queda supeditado a una experiencia de lenguaje visual más amplio, donde por una parte las obras de gran escala exploran un sentido de ambientación en el contexto de una arquitectura de interior y en el caso de obras de menor formato sobre papel, el espectador establece una mayor cercanía en torno a las transiciones de una imagen a otra, capturando el aspecto lírico inherente al lenguaje gráfico.  

Giacometti Series | Key Black Series | Maritime Series | Equestrian Series | History of Chilean Mining Mural | Omne Vivum ex Ovo Series | Roman Portrait Series | Tierra de la Frontera | Casa Irina Mural | Corporate Sculpture | Kent Explora Projects | Parallelism | Second Generation Image Process |

 


Giacometti Series    
Giacometti Series: studies based on the extensive work of Italian Suisse artist Albert Giacometti, regarding the “other self” throughout the exercise of portraiture and human figure. Studies I – VI correspond to a first phase where the relationship between the urban men sculptures and his mother’s portraits have been emphasized in his insatiable search of the implicit being. Through it, we observe the complexity of linear composition establishing different levels of abstraction divorced from any figurative stereotype. Chromatic and tonal modulations throughout all six studies reveal pictorial fields of figure and portrait symbiosis. Serie Giacometti: estudios basados en el extenso trabajo que llevó a cabo el artista italo-suizo, Alberto Giacometti en función de indagar el otro “yo” por medio del retrato y figura humana. Los estudios con números romanos I – VI corresponden a una primera fase que enfatiza la relación entre la labor escultórica sobre el hombre urbano y una serie de retratos de la madre de Giacometti en su búsqueda insaciable sobre la persona implícita. En ello, observamos la complejidad del trazo o elemento lineal que establece distintos niveles de abstracción como abreviaciones de una existencia propia independiente a los estereotipos asociados al género figurativo. La modulación tanto cromática como tonal a lo largo de los 6 estudios permite entrelazar diversos espacios pictóricos que revelan una simbiosis entre el retrato y la figura humana.

 


Key Black Series    
Definition of landscape is a recurrent event throughout art history where our notion of topographic and morphological information predetermines the setting and ambience of a particular idiosyncrasy. Understanding such phenomena as a paradox of human existence and very much so, of human nature. In the same measure, Key Black Series is a vivid landscape of specific morphologies which originate from aleatoric drawings associated to various archetypes such as Tauromaquia Series and Roman Portrait Series. The visual exercise of weaving formal elements, germinates a rich tapestry of familiar sounds which can unwillingly provoke a sensation. The work is purposely inclined in this direction of confronting and colliding iconography of different origin in order to stress organic value as an intrinsic quality of recognizable landscape. La definición del paisaje es un hecho recurrente a lo largo de la historia del arte, donde la noción de cierta información topográfica o morfológica predetermina el entorno o ambiente de una idiosincrasia en particular. Entendiendo aquel fenómeno como una paradoja de la existencia humana, y ciertamente de la propia naturaleza humana. En la misma medida, la serie Key Black es un vívido paisaje de morfologías específicas que tienen por origen, dibujos aleatorios asociados a diversos arquetipos tales como la serie Tauromaquia y Retratos Romanos. El ejercicio visual de tejer elementos formales, germina un rico tapiz de sonidos familiares que de manera involuntaria provocan una sensación. El trabajo es tozudamente inclinado en esta dirección de confrontar y colisionar, iconografía de distintos orígenes con la finalidad de pensionar el valor orgánico como una cualidad intrínseca de un paisaje reconocible.

 

 


Maritime Series    
Maritime Series is a group of preliminary studies numbered from roman numeral I to XLVII representing the first stage of visual art project titled: “Chile: A Maritime Vision”. Understanding the complexity of the new world from the moment the first gold routes were established during the reign of Charles V, a rich fusion of cultures was created amongst an emancipating Spanish Monarchy and a culturally and geographically diverse pre Hispanic heritage. Conceiving the administration of land domains which extended during colonial period from the Grand Canyon all the way down to Tierra del Fuego required a key aspect in terms of transportation and the establishment of reliable commercial routes across the Pacific and Atlantic Ocean. With the discovery of a pathway to the western pacific rim of the Spanish Empire through the straight of Magellan, a mayor docking port developed in Valparaíso, Chile, specially during the 18th and 19th century. The genesis of this project is based on a scope which focuses in creating the necessary icons to project a space of visual reflection, allowing the viewer to encounter a long tradition of navigation history in Chile and the new role which maritime Chile will face in the short and long term vis-à-vis the fast growing Pacific Rim economic community (APEC).

 

 

 


Equestrian Series    
The complexity of equestrian iconography is intimately related to a notion of land domain through which we can observe in resemblance, the emergence of specific cultures. The union of man and horse establishes a geometry which reveals the crossroads of urbanity and civilian convergence. Although and for most part, the representation of equestrian statuary are in reference to military cast such is the case for the long tradition of chivalry, its significance are of a dualistic nature. On one hand the resourcefulness of mobility and embodiment of pinging dexterity can be contrasted by elegance and serenity. Ultimately, the equilibrium of both forms conveys a model of governance. The exhibited work is a reflection of various counterpoints illustrating our historical relationship to horsemanship, bringing forward an aesthetic value pertinent to be revised as a vehicle and corner stone of civilization. La complejidad inherente a la iconografía ecuestre está íntimamente ligada al dominio territorial, que en su representatividad, observamos a lo largo de la historia el surgimiento de culturas específicas. La unión del hombre y el caballo, propone una geometría que revela la encrucijada de urbanidad y civilidad. Considerando que en gran parte la representación de estatuaria ecuestre es en referencia a una casta militar como sería la larga tradición de la caballería, su significado es de una naturaleza dualística. Por un lado, su recurso asociado a un sentido de movilidad y resonante destreza se contrasta en su elegancia y serenidad. En definitiva, el equilibrio de ambas formas exacerba un modelo de gobernabilidad. Las obras exhibidas son un reflejo de una serie de contrapuntos ilustrando nuestra relación histórica con la tradición caballera u ordo equester que merece ser revisado como un valor estético como vehículo o piedra angular de nuestra civilización.

 

 

 


History of Chilean Mining Mural    
Permanent mural installation titled: “History of Chilean Mining Mural” at the University of Concepcion, Chile. Section A (12.30MT x 3.15MT) concerns the history of Chilean mining from Pre Colombian period (c.2200 BC) to contemporary times. Section B (8.20MT x 4.20MT) illustrates mining process where the model of reference was the largest underground mine in the world “El Teniente”, copper mine which began its operations in 1904 with Braden Copper Company. This project which had its genesis in 1998 under a common agreement between Chilean Bureau of Mines and the University of Concepción, was to establish a policy of projecting the image of Chile through out the world as a mining culture. Its first phase with the materialization of the Chilean Mining Mural was sponsored by CODELCO-CHILE commemorating the centenary of Chilean large scale copper mining 1905-2005.

 

 

 


Omne Vivum ex Ovo Series    
Omme Vivum ex Ovo (locution referring to the idea that "All life [is] from [an] egg") is an iconographic research dealing with the role of medicine in human history. This has been an initiative to identify icons which perpetuate the world of medicine as a lifetime dedication to healthcare and the well being of human life. The main goal of this project is to provide works of art within the premises of a medical centre as an effort to improve the healthcare environment for patients, staff and visitors. Omme Vivum ex Ovo: el título proviene de la locución latina que significa: todo ser vivo proviene de un germen. La connotación de ello viene a darse en virtud de entender el rol de la medicina en la historia de la humanidad y su aporte al bienestar de las personas. Lo anterior ha sido una iniciativa para proveer obras de arte a centros médicos como una manera de agregar valor al servicio de salud tanto para los pacientes, personal médico y público general.

 


Roman Portrait Series    
Roman portrait series is an exploration of idiosyncratic aspects of portraiture based on the particular naturalism identified throughout Roman art history. In spite of dignitary stylization which can be identified and categorized by its different dynasties such as Flavians, Antonines, and Severans, the element of focus has been the eminent presence through gesture, a model of civility which predetermined occidental history. La serie de Retratos Romanos es una exploración de diversos aspectos idiosincrásicos identificado por medio de un naturalismo particular a lo largo de la historia del arte Romano. Pese a la estilización de sus dignatarios que puede ser identificado y tipificado por sus diferentes dinastías tales como: Flavia, Antonino y Severo, el aspecto medular es la eminente presencia por medio de lo gestual, un modelo de civilidad que predetermina la historia occidental.

 

 

 


Tierra de la Frontera    
Visual art project based on the study of ethnical iconography within the scope of landscape and urban morphology in the new world. The historical reference and genesis takes upon the view of German naturalist Alexander Von Humboldt who in conjunction with romantic painter Johann Maurice Rugendas were responsible in the early 19th century of a mayor opus describing their journeys through out Latin America. This particular drawings and paintings which transmitted the true dimension of the new world became to a large extend, the iconographic foundation of the new American Republics. Interestingly enough, this visual wonder has never been reproduced through out our modern history and yet we have an abundance of documentary photography, representational art, cinematic view, satellite images, etc. but none are capable of transmitting the richness and flavor of Latin American landscape and morphology. Tierra de la Frontera is a contemporary attempt to describe through digital media our natural and urban landscapes as a means of understanding at a more personal level the impact of civilization in our everyday life.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Casa Irina Mural    
Casa Irina Mural: South of Valparaíso, in Chile’s central coastline region, lays ahead a sinuous peninsula by the name of “Punta Curaumilla” which became the perfect surrounding for Chilean architect, Andrés Zauschkevich to build his ship like urban outskirts retreat residence on the premises of returning value to a long journey in the new world begun by his Russian ancestors in the late 19th century. Such a task required an ordeal of endless groundwork reconnaissance where each element had to fall in its right place. The prow shape morphology of the building sight, the nuances of colour and light over a careful seasonal observation, the tectonic quality and vegetation of the surroundings, the various wind and ocean patterns were all taken into account as to conceive a volume within a volume. Understanding the rigorous “hands on sight” methodology of the architect, it became captivating to emulate such a process from a visual art perspective in order to commemorate a recognition which pays tribute to a craftsmanship of vocational nature. This marriage of pure and applied arts is an attempt to reformulate our purpose of being and identity. Far from a predictable coffee table book stereotype, the fusion of common language brings forward a third form which can be ultimately recognized as a consensus in the foundation of an aesthetic model. Mural Casa Irina: Al sur de Valparaíso, en la región del litoral central de Chile, se proyecta una sinuosa península que lleva el nombre de “Punta Curaumilla”. Aquello resultó la ambientación perfecta para el arquitecto chileno, Andrés Zauschkevich en concebir en la forma de una nave, su retiro residencial lejos de la urbe. El proyecto fue bajo la premisa en como devolver valor y significado a un largo viaje al nuevo mundo que se inicia con sus ancestros rusos hacia fines del siglo XIX. Semejante desafío, requirió de una odisea de interminables reconocimientos en terreno, de tal manera, que cada elemento cayera en su lugar. La morfología en forma de proa del sitio, los matices de color y luz tras una cuidadosa observación estacional, las diversas cualidades tectónicas y vegetación del entorno, los patrones de vientos y corrientes marítimas fueron sumadas en como concebir un volumen dentro de otro volumen. Entendiendo la rigurosa metodología de “manos en terreno” propia del arquitecto, resultó cautivador emular semejante proceso desde la perspectiva de las artes visuales. Todo ello para conmemorar un reconocimiento que da tributo a un oficio de naturaleza vocacional. Este matrimonio del arte puro y aplicado es un intento de reformular nuestra razón de ser y de identidad. Lejos del estereotipo predecible asociado al libro de mesa de centro, la fusión de un lenguaje común germina una tercera forma que se reconoce en sus últimas instancias, como un consenso en la fundación de un modelo estético.

 

 

 


Corporate Sculpture    
Corporate sculpture: the relationship between drawing and sculpture is analogue to the capability of describing our own relationship to space, volume, scale and time. Long has been the challenge of conceiving vital space since the conception of architecture as a consequence of our sedentary past, in the same measure the notion of utilitarian artefacts where essential in the process of creating the necessary tools in order to built and envision a new world. Although we may consider the above as different forms of sculpture or three dimensional designs, the uniqueness of “pure sculpture” is clearly a consequence of the unpredictable as a form of transcendence. As much we may think of Michelangelo’s David in the form of a key holder souvenir, the true essence relies in its intimate relationship to Goliath which in return, derives into Medici Ricardi’s predicament of projecting a self-righteousness ownership of Florence. In other words, one may consider it in contemporary terms, a sophisticated expression of corporate image. In this respect, the impact of corporate sculpture cannot be measured as an extension of its corporate building or a decorative ornament of the same. This pathway of whatever form it can take should necessarily incubate the intrinsic value of which a given organization is striving for. Escultura corporativa: la relación entre dibujo y escultura es análogo en la capacidad de describir nuestra propia relación con el espacio, volumen, escala y tiempo. Largo ha sido el tiempo en el desafío de sortear el espacio vital desde la concepción de la arquitectura como una consecuencia de nuestro pasado sedentario. En la misma medida, la noción de artefactos utilitarios fue esencial en el proceso de crear las herramientas necesarias para poder construir y visionar un nuevo mundo. Pese a que pudiéramos considerar lo anterior, como distintas formas de escultura o diseños tridimensionales, lo singular de una “escultura pura” se fundamenta en lo impredecible como una característica de su trascendencia. Por mucho que quisiéramos pensar de el David de Miguel Ángel en la forma de un llavero como souvenir, su verdadera esencia recae en su íntima relación con Goliat, que a la vez, deriva en el predicamento de la familia Medici Ricardi en proyectarse como los dueños incuestionables de Florencia. En otras palabras, en términos contemporáneos, vendría a ser una expresión sofisticada de imagen corporativa. En este sentido, el impacto de las esculturas corporativas no pueden medirse como una extensión de sus edificios corporativos y menos, como un ornamento decorativo del mismo. Este camino de cualquiera que sea la forma que pudiese tomar, debe necesariamente incubar el valor intrínseco a la cual una determinada organización luchar por alcanzar.

 


Kent Explora Projects    
Kent Explora Projects: in an effort to encourage new technology art within emerging Chilean visual artist, Kent Explora organized at Birmann 24 Building in Santiago, Chile a series of digital art group shows. Amongst the various disciplines, the artist was invited to participate in “Kent Explora Digital Impressions 2000” and “Kent Explora Web Art & Experimental Video Animation 2001”. The exhibited work although subject to specific generic themes, exemplified a significant diversity within the current digital artist community, contributing a new parameter to a predominant conventional art scene in Santiago. Proyectos Kent Explora: en un esfuerzo de inculcar el arte de nueva tecnología en el marco de artistas visuales emergentes chilenos, Kent Explora organizó en el edifico Birmann 24 en Santiago, Chile, una serie de exhibiciones colectivas de arte digital. Tomando en cuenta la amplia gama de disciplinas, el artista fue invitado a participar en: “Kent Explora Impresiones Digitales 2000” y “Kent Explora Web Art & Video Animación Experimental 2001”. Pese a que las obras exhibidas fueron sujetas a temáticas genéricas específicas, su diversidad ejemplificó de manera significativa la comunidad de artistas digitales actuales. Lo anterior permitió además, contribuir un nuevo parámetro a un escenario plástico predominantemente convencional en Santiago.

 


Parallelism    
Definition of elements in parallel progression: Zoomorphic and ethnical iconographies are generic themes where the evolution of living form became a vehicle in the process of defining a formal language of elements in parallel progression. Understanding the evolution of pictorial language as a result of two forms of thought, being the first one based on formal logic where foreground and background is a constant and the latter with the introduction of modernism, emerged a dialectical language where the dialogue of positive and negative space induced a third form. This third form identified or referred to as the “Gestalt” of visual plane, expanded to a conception of multiple dialogues, where our “pictorial window” engaged a “pictorial space”. The idea of “coexistence” rather than “interaction” of visual elements engendered a language of elements in parallel progression. The following galleries which constitute a summary of works realized between the years 1984 & 1994 have been subdivided into five groups: Ethnical Iconography, Mitochondria Series, America Five Hundred Series, Psyche & Eros Series and Echo Series. Definición de elementos en progresión paralela: Iconografías zoomórficas y étnicas son temáticas genéricas donde la evolución de formas vivientes se transforman en un vehículo en la definición de un lenguaje formal de elementos en progresión paralela. Entendiendo la evolución del lenguaje pictórico como el resultado de dos formas de pensamiento, siendo el primero basado en la lógica formal donde figura y fondo son una constante. Posteriormente con la introducción del modernismo, surge un lenguaje dialéctico donde el diálogo entre el espacio positivo y negativo nos induce a una tercera forma. Esta tercera forma identificada o referida como la “Gestalt” del plano visual, se expande a una concepción de diálogos múltiples, donde nuestra “ventana pictórica” compromete un “espacio pictórico”. La idea de “coexistencia” más que “interacción” de los elementos visuales engendra un lenguaje de elementos en progresión paralela. Las siguientes galerías que constituye un resumen de trabajo realizado entre el 1984 y 1994, han sido subdivididas en cinco grupos: Iconografía Étnica, Serie Mitocondria, Serie América Quinientos, Serie Psique y Eros, y Serie Echo.

 

 

 

 

 


Second Generation Image Process    
Second Generation Image Process: New technology media can be characterized of all things, by the use of second generation images. The feasibility of infinite combinations in the process of adding or subtracting information in the realm of pictorial representation has been the paradigm of visual artist throughout history. In this respect, the evolution of printmaking became a decisive step in understanding its true nature. Consequently, photography and digital media expanded the concept to a progressive modulation of image construction which required a “virtual stage” previously unknown to first generation iconography. The following portfolio relate to specific frameworks which describe the intrinsic value of second generation image process. Proceso de Imágenes de Segunda Generación: La nueva tecnología en el arte se puede caracterizar sobre todas las cosas, en su uso de imágenes de segunda generación. La factibilidad de infinitas combinaciones en el proceso aditivo o sustractivo en el ámbito de la representación pictórica, ha sido el paradigma de los artistas visuales a lo largo de la historia. En este sentido, la evolución de la imprenta fue un paso decisivo en entender su verdadera naturaleza. Consecuentemente, la fotografía y soporte digital expandió el concepto a una progresiva modulación en la construcción de imágenes que requerían de un “estado virtual”, algo que previamente era desconocido en la iconografía de primera generación. El siguiente portafolio se relaciona con marcos de trabajo específicos que describen el valor intrínseco en el proceso de imágenes de segunda generación.