The following portfolio is based on visual art
projects where specific iconographic content has been assigned in the form of series.
The general overview guidelines are to convey the genesis of image building and
its relationship to stage work. Although the body of work focus are meant for
public installation in the form of digital murals, a more intimate approach can
be conceived through the generation of edition prints. Ultimately the general
public can experience visual language from a wider scope, where large scale
artwork explores a sense of ambience as part of an interior architecture and smaller
format work, where transition and detail nuances captures the lyricism of
graphic language.
El siguiente portafolio está basado en proyectos de artes visuales de
contenidos iconográficos específicos que han sido asignados en la forma de
series. El criterio general es dar a entender la génesis vinculada a la
construcción de una imagen y su relación con sus diferentes estados de imagen.
Pese a que el conjunto de obras exhibidas están enfocadas para emplazamientos
públicos en la forma de murales digitales, una relación más íntima se concibe a
partir de la generación de ediciones seriadas. En definitiva, el público
general queda supeditado a una experiencia de lenguaje visual más amplio, donde
por una parte las obras de gran escala exploran un sentido de ambientación en
el contexto de una arquitectura de interior y en el caso de obras de menor
formato sobre papel, el espectador establece una mayor cercanía en torno a las
transiciones de una imagen a otra, capturando el aspecto lírico inherente al
lenguaje gráfico. | | | |
|
Giacometti Series | Key Black Series | Maritime Series | Equestrian Series | History of Chilean Mining Mural | Omne Vivum ex Ovo Series | Roman Portrait Series | Tierra de la Frontera | Casa Irina Mural | Corporate Sculpture | Kent Explora Projects | Parallelism | Second Generation Image Process |
| Giacometti Series |
|
|
Giacometti Series: studies based on the extensive work of Italian Suisse artist Albert Giacometti, regarding the “other self” throughout the exercise of portraiture and human figure. Studies I – VI correspond to a first phase where the relationship between the urban men sculptures and his mother’s portraits have been emphasized in his insatiable search of the implicit being. Through it, we observe the complexity of linear composition establishing different levels of abstraction divorced from any figurative stereotype. Chromatic and tonal modulations throughout all six studies reveal pictorial fields of figure and portrait symbiosis.
Serie Giacometti: estudios basados en el extenso trabajo que llevó a cabo el artista italo-suizo, Alberto Giacometti en función de indagar el otro “yo” por medio del retrato y figura humana. Los estudios con números romanos I – VI corresponden a una primera fase que enfatiza la relación entre la labor escultórica sobre el hombre urbano y una serie de retratos de la madre de Giacometti en su búsqueda insaciable sobre la persona implícita. En ello, observamos la complejidad del trazo o elemento lineal que establece distintos niveles de abstracción como abreviaciones de una existencia propia independiente a los estereotipos asociados al género figurativo. La modulación tanto cromática como tonal a lo largo de los 6 estudios permite entrelazar diversos espacios pictóricos que revelan una simbiosis entre el retrato y la figura humana.
|
|
 |
|
Giacometti Series I
Studies I - VI
View
now
|
|
|
| Key Black Series |
|
|
Definition of landscape is a recurrent event throughout art history where our notion of topographic and morphological information predetermines the setting and ambience of a particular idiosyncrasy. Understanding such phenomena as a paradox of human existence and very much so, of human nature. In the same measure, Key Black Series is a vivid landscape of specific morphologies which originate from aleatoric drawings associated to various archetypes such as Tauromaquia Series and Roman Portrait Series. The visual exercise of weaving formal elements, germinates a rich tapestry of familiar sounds which can unwillingly provoke a sensation. The work is purposely inclined in this direction of confronting and colliding iconography of different origin in order to stress organic value as an intrinsic quality of recognizable landscape.
La definición del paisaje es un hecho recurrente a lo largo de la historia del arte, donde la noción de cierta información topográfica o morfológica predetermina el entorno o ambiente de una idiosincrasia en particular. Entendiendo aquel fenómeno como una paradoja de la existencia humana, y ciertamente de la propia naturaleza humana. En la misma medida, la serie Key Black es un vívido paisaje de morfologías específicas que tienen por origen, dibujos aleatorios asociados a diversos arquetipos tales como la serie Tauromaquia y Retratos Romanos. El ejercicio visual de tejer elementos formales, germina un rico tapiz de sonidos familiares que de manera involuntaria provocan una sensación. El trabajo es tozudamente inclinado en esta dirección de confrontar y colisionar, iconografía de distintos orígenes con la finalidad de pensionar el valor orgánico como una cualidad intrínseca de un paisaje reconocible.
|
|
 |
|
Key Black Series I - V
vertical compositions
View
now
|
|
|
 |
|
Key Black Series VI - X
Square Format Compositions
View
now
|
|
|
| Maritime Series |
|
|
Maritime Series is a group of preliminary studies numbered from roman numeral I to XLVII representing the first stage of visual art project titled: “Chile: A Maritime Vision”. Understanding the complexity of the new world from the moment the first gold routes were established during the reign of Charles V, a rich fusion of cultures was created amongst an emancipating Spanish Monarchy and a culturally and geographically diverse pre Hispanic heritage. Conceiving the administration of land domains which extended during colonial period from the Grand Canyon all the way down to Tierra del Fuego required a key aspect in terms of transportation and the establishment of reliable commercial routes across the Pacific and Atlantic Ocean. With the discovery of a pathway to the western pacific rim of the Spanish Empire through the straight of Magellan, a mayor docking port developed in Valparaíso, Chile, specially during the 18th and 19th century. The genesis of this project is based on a scope which focuses in creating the necessary icons to project a space of visual reflection, allowing the viewer to encounter a long tradition of navigation history in Chile and the new role which maritime Chile will face in the short and long term vis-à-vis the fast growing Pacific Rim economic community (APEC).
|
|
 |
|
Iconographic Research
Spanish and British naval tradition
View
now
|
|
|
 |
|
Maritime Series I
Maritime Series I compromising studies I-XXX represent a gradual evolution in the conception of 19th century west Pacific Rim trade zone, identified as the “West Coast”. Organic studies which relate to the Spanish Galleon culminate with Valparaiso’s admiralty building emblematic façade.
Serie Ultramar I comprendiendo estudios I-XXX representa una evolución gradual en la concepción de la costa pacífica occidental del siglo XIX, identificado como “West Coast”. Estudios orgánicos relacionados con el galeón español culminan con la emblemática fachada decimonónica del edifico del almirantazgo de Valparaíso.
View
now
|
|
|
 |
|
Maritime Series II
Maritime Studies XXXI through XLVIII represent a body of work corresponding to a second phase in visual art project titled: “Chile a Maritime Vision”. The central theme encompasses an analytical study of light inherent to seascape. Specific compositional elements have been purposely maintained as a constant, in order to explore different atmospheric and tectonic qualities which may originate in various forms of marine life. Certain scenes may suggest light refractions where the horizon line in a seascape is obliterated, due to mirage effect, fog, turbulence, crepuscular ambiance, currents, and the constant transformation of the natural elements. This observation becomes a vehicle for the viewer where certain aquatic actions such as submergence and emergence can be questioned. Its mystery relies on this fact, when our senses are somehow inverted creating a momentary and perfect stillness.
Estudio XXXI hasta XLVII, representan una segunda fase del proyecto: Chile: una visión de Ultramar. La temática central corresponde a un estudio analítico de la luz inherente al paisaje marino. Ciertos elementos específicos en la composición general se repiten con la idea de explorar cualidades tanto atmosféricas como tectónicas que se presentan en la vida marina. Podemos encontrar escenas donde por ejemplo, la línea de horizonte en el mar se ve completamente difuminada producto de fenómenos naturales tales como efectos de espejismo, turbulencias, neblina, ambientaciones crepusculares, corrientes marinas y en definitiva, la constante transmutación de los elementos naturales. Esta persistente observación se traduce en un vehículo para someter al espectador a distintas experiencias acuáticas tales como la noción de sumergirse o emerger de la superficie marina. Su misterio recae precisamente en este hecho, donde nuestros sentidos se ven momentáneamente invertidos en una quietud perfecta.
View
now
|
|
|
| Equestrian Series |
|
|
The complexity of equestrian iconography is intimately related to a notion of land domain through which we can observe in resemblance, the emergence of specific cultures. The union of man and horse establishes a geometry which reveals the crossroads of urbanity and civilian convergence. Although and for most part, the representation of equestrian statuary are in reference to military cast such is the case for the long tradition of chivalry, its significance are of a dualistic nature. On one hand the resourcefulness of mobility and embodiment of pinging dexterity can be contrasted by elegance and serenity. Ultimately, the equilibrium of both forms conveys a model of governance. The exhibited work is a reflection of various counterpoints illustrating our historical relationship to horsemanship, bringing forward an aesthetic value pertinent to be revised as a vehicle and corner stone of civilization.
La complejidad inherente a la iconografía ecuestre está íntimamente ligada al dominio territorial, que en su representatividad, observamos a lo largo de la historia el surgimiento de culturas específicas. La unión del hombre y el caballo, propone una geometría que revela la encrucijada de urbanidad y civilidad. Considerando que en gran parte la representación de estatuaria ecuestre es en referencia a una casta militar como sería la larga tradición de la caballería, su significado es de una naturaleza dualística. Por un lado, su recurso asociado a un sentido de movilidad y resonante destreza se contrasta en su elegancia y serenidad. En definitiva, el equilibrio de ambas formas exacerba un modelo de gobernabilidad. Las obras exhibidas son un reflejo de una serie de contrapuntos ilustrando nuestra relación histórica con la tradición caballera u ordo equester que merece ser revisado como un valor estético como vehículo o piedra angular de nuestra civilización.
|
|
 |
|
Aurelio Octavius
Aurelio Octavius Series is a stage work based on Marcus Aurelius mural pieces where the counterbalance of double row vertical panels establishes a dialogue of recurrent juxtaposition. This continuous ambivalence is a threshold of synthetic language as a process of revealing the genesis of colour suffusion. The regeneration of ghost images traced down by pattern and line, act as border lines of tonal and chromatic modulation. Although the original drawings are a constant variable, the crossover effect of light transforms each stage work into a particular temperament. In this regard, the transition between every stage begins to enclose a third form.
Aurelio Octavius es un trabajo de imágenes en estado basado en los murales de Marco Aurelio. El contrapunto producido por la doble corrida de paneles verticales, establecen un dialogo de yuxtaposiciones recurrentes. Esta continua ambivalencia, es la pauta de un lenguaje sintético que revela la génesis en la sufusión del color. La regeneración de imágenes fantasmas trazadas por trama y línea, actúan como las fronteras de una modulación tonal y cromática. Pese a que los dibujos originales son una variable constante, el efecto de pasajes de luz transforma cada estado de imagen en una obra de temperamento particular. En este sentido, la transición entre cada estado de imagen, empieza a encerrar una tercera forma.
View
now
|
|
|
 |
|
Equestrian Iconography
The following iconography relate to a diversity of chivalry tradition dating back to Roman antiquity and its transversal evolution to modern history. As a whole and generic understatement, the iconographic content is of an apologetic nature, underlining the epitome of a particular historical period and its representation.
La siguiente iconografía se relaciona con una diversidad de tradiciones caballerescas que datan desde la antigüedad romana y su evolución transversal a la edad moderna. En su conjunto y como contenido genérico, el género iconográfico es de naturaleza apologética, haciendo hincapié en la cúspide y representación de un periodo histórico en particular.
View
now
|
|
|
 |
|
Roman Equestrian Murals
Roman equestrian murals are stage work based on societal archetypes which dominated from republican period to the emancipation of Roman imperial model. The representations of dynastical emblems counterbalanced by military and political struggle are pivotal aspects which do not necessarily obey to a particular chronology, but rather a cross examination of unequivocal dignitary judgement which transcended as an embedded component of our contemporary psychological perception.
Los murales ecuestres romanos son obras en estados de imagen basados en arquetipos societales que dominaron desde el periodo republicano hasta la emancipación del modelo romano imperial. La representación de emblemas dinásticos supeditados a una pugna tanto política como militar son facetas gravitantes que no responden a una cronología determinada, sino más bien, a visión transversal de un juicio dignatario inequívoco que ha trascendido como un componente inmerso en nuestra percepción psicológica contemporánea.
View
now
|
|
|
| History of Chilean Mining Mural |
|
|
Permanent mural installation titled: “History of Chilean Mining Mural” at the University of Concepcion, Chile. Section A (12.30MT x 3.15MT) concerns the history of Chilean mining from Pre Colombian period (c.2200 BC) to contemporary times. Section B (8.20MT x 4.20MT) illustrates mining process where the model of reference was the largest underground mine in the world “El Teniente”, copper mine which began its operations in 1904 with Braden Copper Company.
This project which had its genesis in 1998 under a common agreement between Chilean Bureau of Mines and the University of Concepción, was to establish a policy of projecting the image of Chile through out the world as a mining culture. Its first phase with the materialization of the Chilean Mining Mural was sponsored by CODELCO-CHILE commemorating the centenary of Chilean large scale copper mining 1905-2005.
|
|
 |
|
Mural Installation
Views of mural installation and veil dismantle during inauguration ceremony at the Metallurgical Engineering Building, University of Concepción, August 26, 2005.
View
now
|
|
|
 |
|
Mining Mural Historical Section
I. Historical Section (12.30 MT x 3.15 MT):
From top to bottom the mural section illustrates more than 4.000 years of mining history in the Andean world, a distribution of 3 vertical panels (2.05 MT x 1.05 MT) in 6 rows divided into 6 sections.
View
now
|
|
|
 |
|
Mining Process Section
Mining Process Section (8.20 MT x 4.20 MT):
From top to bottom the mural section illustrates mining process where “El Teniente” copper mine near Rancagua, Chile was used as a model of the largest underground mine in the world, a distribution of 4 vertical panels (2.05 MT x 1.05 MT) in 4 rows divided into 4 sections as follows:
i. Sewell mining town and productive section.
ii. Primary and secondary crushing plants.
iii. Metallurgical process and extraction plants.
iv. Smelting plant and final products.
View
now
|
|
|
| Omne Vivum ex Ovo Series |
|
|
Omme Vivum ex Ovo (locution referring to the idea that "All life [is] from [an] egg") is an iconographic research dealing with the role of medicine in human history. This has been an initiative to identify icons which perpetuate the world of medicine as a lifetime dedication to healthcare and the well being of human life. The main goal of this project is to provide works of art within the premises of a medical centre as an effort to improve the healthcare environment for patients, staff and visitors.
Omme Vivum ex Ovo: el título proviene de la locución latina que significa: todo ser vivo proviene de un germen. La connotación de ello viene a darse en virtud de entender el rol de la medicina en la historia de la humanidad y su aporte al bienestar de las personas. Lo anterior ha sido una iniciativa para proveer obras de arte a centros médicos como una manera de agregar valor al servicio de salud tanto para los pacientes, personal médico y público general.
|
|
 |
|
Studies I - XX
Studies I through XX represent the archetype of motherhood and the relationship of women to our notion of procreation. The general composition has been divided into four sections; each one creating vertices represented by The Four Continents Upholding the Celestial Sphere by Jean-Baptiste Carpeaux (1827-1875). These female figures are a metaphor to the four parts of the world and human race. There circumstance of holding the weight of the world resembles the idea of struggle for life and the vital responsibility to follow through, reason why they appear to be chained to there destiny. The backgrounds are stoic portraits of Roman Patricians who represent the idea of civilization as a final consequence of human procreation. Our view of justice and govern ability emanates from a serene woman who understands the administration of a household as much as the rule of an empire.
La serie con números romanos I - XX corresponde al mundo de la maternidad donde en términos alegóricos, se toma como referencia en una primera parte la obra singular “Los Cuatro Continentes” de Jean-Baptiste Carpeaux, la cual alude a las cuatro razas representadas por cuatro mujeres que sustentan el peso del globo terráqueo. En el contexto del mural, estas figuras alegóricas hacen recordar el rol fundamental de la mujer como procreadora de la humanidad. Los cuatro ejes que definen las mencionadas figuras en el plano pictórico se contrastan con figuras estoicas de mujeres patricias que ilustran el arquetipo de la mujer que gobierna su destino. Su serenidad y elegancia nos permite reflexionar sobre nuestro propio sentido de civilidad como consecuencia de la procreación humana.
View
now
|
|
|
| Roman Portrait Series |
|
|
Roman portrait series is an exploration of idiosyncratic aspects of portraiture based on the particular naturalism identified throughout Roman art history. In spite of dignitary stylization which can be identified and categorized by its different dynasties such as Flavians, Antonines, and Severans, the element of focus has been the eminent presence through gesture, a model of civility which predetermined occidental history.
La serie de Retratos Romanos es una exploración de diversos aspectos idiosincrásicos identificado por medio de un naturalismo particular a lo largo de la historia del arte Romano. Pese a la estilización de sus dignatarios que puede ser identificado y tipificado por sus diferentes dinastías tales como: Flavia, Antonino y Severo, el aspecto medular es la eminente presencia por medio de lo gestual, un modelo de civilidad que predetermina la historia occidental.
|
|
 |
|
Felicior Augusto
Felicior Augusto meaning "may he be luckier than Augustus” is in reference to Roman dynasties which predicated the basis of Roman governance legacy. In the so called “Five Good Emperors” (96-180 A.D. / Nerva, Trajan, Hadrian, Antoninus Pius and Marcus Aurelius) a series of attributes can be distinguished where prudence and moderate policies contrasted to their more tyrannical and oppressive successors; their rule was at the height of the Empire's prosperity during the Pax Romana.
The latter synthesis (Felicior Augustus / Key Black Series) illustrated by square format compositions, originates in the form of a complex tapestry dominated by atmospheric qualities which insinuate a parallel world of the collective sub consciousness. Undoubtedly the repercussion of successive traits in terms of character and perseverance is an inspirational source of genetic memory. The allegorical aspect of these compositions creates a new dimension of universal and extemporal meditation which transcend to contemporary history.
Felicior Augusto de su significado: “Que seas más feliz que Augusto” es en referencia a dinastías romanas que establecieron las bases de un legado de gobernabilidad. En los llamados “cinco buenos emperadores” (96-180 D.C. / Nerva, Trajano, Adriano, Antonino Pío, y Marco Aurelio) una serie de atributos se pueden distinguir, donde la prudencia y políticas moderadas se contrastan con sus sucesores más bien opresivos y tiránicos; su reinado fue el cenit en la prosperidad del imperio durante la Pax Romana.
En la síntesis posterior (Felicior Augusto / Key Black Series) ilustrada por una composición de formato cuadrado, da origen en la forma de un tejido complejo dominado por cualidades atmosféricas que insinúan un mundo paralelo del subconsciente colectivo. Indudablemente la repercusión de rasgos sucesivos en términos de carácter y perseverancia, constituye una fuente de inspiración basado en una memoria genética. El aspecto alegórico de las mencionadas composiciones, crean una nueva dimensión universal y a la vez, un estado de meditación extemporal que trasciende hasta nuestra historia contemporánea.
View
now
|
|
|
 |
|
Fivia
Fivia is characterized by Patrician archetype resembling our notion of civilization and governance. The aristocratic female portrait is foreshadowed by contemporary Mesoamerican monoliths depicted in negative delineations. The historical parallel and at the same time, the mutual unawareness creates a dimension of timeless meditation.
Fivia se caracteriza por su arquetipo patricio representando nuestra noción de civilización y gobernabilidad. El retrato de una mujer aristocrática es contratado por delineaciones negativas de monolitos mesoamericanos de la época. El paralelo histórico y al mismo tiempo, el desconocimiento mutuo de su existencia, crea una dimensión de meditación anacrónica.
View
now
|
|
|
 |
|
Titus
Titus, inspired by his portrait as a magistrate, late first century is emblematic to distinct features (broad face, high forehead, closely set eyes, arched brows, sinuous forehead creases, hooked nose, and cleft chin) which one observes over various monarchies throughout European history. The surrounding atmosphere is a composition of lilies in reference to the location of the statue (garden near Lateran).
View
now
|
|
|
| Tierra de la Frontera |
|
|
Visual art project based on the study of ethnical iconography within the scope of landscape and urban morphology in the new world.
The historical reference and genesis takes upon the view of German naturalist Alexander Von Humboldt who in conjunction with romantic painter Johann Maurice Rugendas were responsible in the early 19th century of a mayor opus describing their journeys through out Latin America. This particular drawings and paintings which transmitted the true dimension of the new world became to a large extend, the iconographic foundation of the new American Republics.
Interestingly enough, this visual wonder has never been reproduced through out our modern history and yet we have an abundance of documentary photography, representational art, cinematic view, satellite images, etc. but none are capable of transmitting the richness and flavor of Latin American landscape and morphology.
Tierra de la Frontera is a contemporary attempt to describe through digital media our natural and urban landscapes as a means of understanding at a more personal level the impact of civilization in our everyday life.
|
|
 |
|
Atacama Desert
Identifying singular aspects of Boderlands in terms of bringing about the diversity of outpost crossroads is a particular characteristic of the Atacama region in northern Chile. The vast range of geophysical conditions, ranging from volcanic activity to unique atmospheric conditions constitute a maze of cultural, scientific, and economic activities tied in to an unpredictable morphology of exotic landscape. The illustrated field work focus, are landscapes of descriptive nature which convey a frontier of the macro and microcosms. The attributes of millenary culture such as the Atacameño people juxtaposed to deep space exploration currently taking place with the ALMA observatory, are extreme conditions of human existence which unavoidably gravitate into a pole of terrestrial energy known as San Pedro de Atacama.
Identificar aspectos singulares en la Tierra de la Frontera en términos de dar a entender la diversidad de intersecciones en lugares remotos, es una particular característica en la región de Atacama en el norte de Chile. La amplia gama de condiciones geofísicas, que comprenden desde actividad volcánica hasta condiciones atmosféricas únicas, constituye un laberinto de actividades culturales, científicas y económicas amarradas a una morfología impredecible de un paisaje exótico. El trabajo en terreno ilustrado, son paisajes de naturaleza descriptiva que convergen con la frontera entre el macro y microcosmos. Los atributos de culturas milenarias como el pueblo Atacameño yuxtapuesto a la exploración del espacio profundo que actualmente se encuentra en pleno desarrollo en el observatorio ALMA, son condiciones extremas de existencia humana que inevitablemente gravitan en un polo de energía terrestre conocido como San Pedro de Atacama.
View
now
|
|
|
 |
|
Boderlands
American artist Michael Gienger and Chilean artist Alexander Sutulov have worked together on a series of exhibition projects for the past 15 years. Although there are technical and theoretical differences between their works, a mutual interest in a series of interrelated themes and concepts has permitted to reach a consensual language identified by an ongoing body of work which constitutes the genesis of a generic visual art project of reciprocal value. The unifying themes of Borderlands are: 1. the idea of the machina mundi and the influence of technology on the world in the growing human dependence upon machines; 2. the frontier-autochthon or the complex role of creative borderlands existing on the fringes of the global techno-economic network; 3. the current parallel devolutions in spheres of biological and cultural diversity.
El artista americano Michael Gienger y el artista chileno Alexander Sutulov han trabajado en una serie de proyectos expositivos en los últimos 15 años. Pese a las diferencias tanto en el plano teórico como técnico de sus obras, existe un interés mutuo sobre géneros y conceptos interrelacionados que les ha permitido alcanzar un lenguaje consensual identificado por medio de una obra continua, la génesis de un proyecto de artes visuales de valor recíproco. Los temas unificadores que comprende Tierra de la Frontera son: 1. machina mundi y la influencia de la tecnología en un mundo con una creciente dependencia humana en la máquina; 2. frontera-autóctona o el complejo rol de las fronteras creativas que existen al borde de una red tecno-económica global; 3. devoluciones las actuales esferas paralelas de diversidad biológica y cultural.
View
now
|
|
|
 |
|
Chile: Tierra de la Frontera at Philippi Museum
After twelve years of not exhibiting in his country, Chilean artist Alexander Sutulov presents during the months of December and January his unprecedented graphic work at the Philippi Museum in Valdivia, Chile. Taking into account the exhibitor's international repertoire present in more than 15 countries, draws attention his particular interest to exhibit in a museum primarily devoted to natural sciences.
Great part of his work in the past ten years has been focused in iconography lingered to Chilean landscape morphology and its symbiosis with pre-Hispanic cultures, discourse of which he already established a point of reference with the History of Chilean Mining Mural inaugurated at the University of Concepción in 2005.
The exhibition titled: "Chile: Tierra de la Frontera" or "Borderland Chile" considers two general themes, the first one referred as "Native Chile" is a horizontal vision of pre-Hispanic culture from northern to southern continental Chile including native flora characterized by each region of the countries various latitudes. Lastly, Huilquilemu Series, Mapuche word derived from wilki: thrush and lemu: forest, is an exploration of native tree morphology such as the Chilean Oak, Coihue and Arrayán in the form of intricate silhouettes where its spacial reorganization suggest organic value inherent to Chilean southern landscape.
In relation to the artists leitmotif and project genesis, Sutulov addresses naturalist Alexander von Humboldt's scientific view of the new world in the nineteenth century. Although he never travelled to Chile himself, his influence and support to Bavarian artist Johann Moritz Rugendas had a great impact in the monumental work of Romantic artist's endless topographic descriptions of an emancipated new republic.
Museum's Chief Curator, Adrian Silva is enthusiast to discover artist whose visual language is empathetic with an important academic community where the Museum has an active role and reputation. More so considering on the premises of the Austral University where the museum is located, environmental research is at it's peak where for example, countries dendrochronology and bio diversity scientist are most regarded.
In this respect, the work of Sutulov comes in a crucial moment where a series of questions and debates are been generated regarding sustainability and conservation of national patrimony so much for indigenous cultures as for native flora and fauna associated to Chile's national territory.
One can describe a mise-en-scènes where combined pictorial and graphic language define a new genre in the realm of digital painting. In no doubt these large format works digitally printed on 100% rag paper, bring together diverse disciplines like drawing, printmaking and painting where its surface richness is an admirable synthesis, and more so, when speaking of landmarks associated to a cultural heritage.
Después de doce años sin exhibir en nuestro país, el artista chileno Alexander Sutulov nos presenta durante el mes de diciembre su obra inédita en el Museo Philippi de Valdivia. Tomando en cuenta la trayectoria del expositor con un circuito internacional en más de 15 países, llama la atención su particular interés de exhibir en un museo ligado primordialmente a las ciencias naturales.
Gran parte de su trabajo en los últimos diez años ha sido destinada a una iconografía vinculada a la morfología del paisaje nacional y su simbiosis con elementos indigenistas propias de nuestros pueblos originarios, discurso al cual ya hizo referencia con el mural digital historia de la minería chilena emplazado el año 2005 en la Universidad de Concepción.
La exhibición que lleva por título: “Chile: Tierra de la Frontera” considera dos ejes, siendo el primero “Chile Indígena” que aborda en su formato apaisado una visión transversal de las culturas Pre-Hispánicas de norte a sur de Chile continental, junto con la flora nativa que identifica cada zona del país. En la segunda parte de la muestra, identificada como Serie Huilquilemu, que en lengua mapuche significa “bosque del zorzal”, el artista hace una exploración visual de aquellos árboles (roble, coihue, arrayán, etc.) que han identificado el paisaje austral, en la forma de siluetas intrincadas donde su reorganización espacial sugiere la riqueza orgánica inherente al paisaje chileno.
En cuanto a la motivación o génesis de su proyecto, Sutulov afirma que siempre le ha llamado la atención la óptica establecida por el naturista Alexander Von Humboldt sobre el nuevo mundo en el siglo XIX. Si bien nunca estuvo en Chile, su influencia y apoyo al artista bávaro Juan Mauricio Rugendas tuvo una enorme repercusión en la obra monumental del artista romántico sobre la descripción de la nueva república en plena emancipación.
El curador y coordinador de la muestra, Adrián Silva es entusiasta en descubrir artistas cuyo lenguaje visual es empático con una importante comunidad académica donde el museo tiene un rol activo y preponderante. Más aún cuando en las inmediaciones de la Universidad Austral, lugar donde se encuentra el museo, el trabajo de investigación medio ambiental se encuentra en su mayor apogeo donde por ejemplo, los científicos asociados al campo de la biodiversidad y dendrocronología se encuentran los más prestigiosos del país.
La obra de Sutulov llega en un momento crucial donde surgen una serie de cuestionamientos y debates sobre el destino del valor patrimonial, tanto de las culturas de nuestros pueblos originarios, como el valor recíproco que desprende la flora y fauna nativa del territorio nacional.
En definitiva, es una puesta en escena que se abre a un lenguaje que combina lo pictórico con la gráfica en un nuevo género acuñado como pintura digital. Sin lugar a dudas, estas obras de gran formato, impresas digitalmente sobre sustratos de 100% algodón, aglutinan diversas tradiciones como el dibujo, el grabado y la pintura donde su riqueza de superficie establece una síntesis digna de admirar y más aún cuando se trata de un valuarte nacional como nuestra imaginería y cultura nativa.
View
now
|
|
|
 |
|
Cold Rain
Southern Chile Landscape:
View
now
|
|
|
 |
|
Ethnic Chile / Tierra de la Frontera Series
Tierra de la Frontera Series with roman numerals I through XII represent the first part of a commissioned mural for a hotel in Santiago, Chile. The underlying theme is in reference to the indigenous culture and native morphology of Chilean landscape. The title of the series derives from the word “Chile” which is an indigenous term meaning: “where the land begins and where the land ends”. The general composition has been divided every two panels in three zones, the Atacama Desert of northern Chile, central valley highlighting Mapuche Culture and the captivating archipelago and Patagonia of southern Chile. Each one representing elements characterized by pre Colombian cultures and native flora which flourished in continental Chile.
Tierra de la Frontera es un proyecto mural para un hotel en Santiago que abarca los rasgos étnicos y morfología del paisaje nativo chileno. El título del proyecto tiene su origen en la palabra “Chile” que significa: donde la tierra comienza y donde la tierra termina. El plano visual abarca tres áreas principales cada dos paneles, el norte atacameño, la zona central con la cultura Mapuche y la zona austral haciendo hincapié en la Tierra del Fuego o Patagonia.
View
now
|
|
|
 |
|
Huilquilemu Series
Huilquilemu, Mapuche word derived from wilki: thrush and lemu: forest; is part of Borderland Chile iconography where the general theme is centred in Chilean landscape morphology as a vehicle of understanding from an organic point of view, the “exoticism” of the new world which was originally described by German naturalist, Alexander von Humboldt and romantic painter Johann Moritz Rugendas in the 19th century.
The images in reference relate to southern Chile native trees such as the Chilean Oak, Arrayán, Araucaria and Coihue have been purposely intertwined in order to insinuate silhouette pattern landmarks which have been dominating until present time. Although substantial changes have taken place since 19th century exploration, a sense of nostalgia lingers to a unique emplacement which identifies a particular and remote geography.
In addition to native flora, the overall composition has been embellished by outstanding sights which define the singularity of an overt volcanic landscape represented by the “Villarrica” active volcano and dramatic water falls such as the “Lions falls” in the nearby rain forest.
From a formal point of view, the crossroads created between traditional continuous tone printmaking and second generation digital painting brings about the pinnacle of graphic language which coincidently in these specific compositions is represented by a panicle flower like clusters where movement and line is constantly regenerating.
Huilquilemu, término mapuche proveniente de las palabras wilki: zorzal y lemu: bosque, es parte de una iconografía de la serie Chile Tierra de la Frontera. La temática general se centra en la morfología del paisaje chileno como un vehículo para entender desde un punto de vista orgánico, el “exotismo” del nuevo mundo, así como fue planteado originalmente por el naturista Alexander von Humboldt y el pintor romántico Juan Mauricio Rugendas en el siglo XIX.
Las imágenes exhibidas tienen referencia con árboles nativos chilenos como sería el caso del roble chileno, arrayán, araucaria y coihue que han sido intencionalmente entrelazados con el objetivo de insinuar siluetas que han marcado y caracterizado un paisaje hasta nuestros días. Pese a que cambios substanciales se han producido desde las primeras exploraciones del siglo XIX, un sentido de nostalgia desprende este emplazamiento único que identifica una remota y particular geografía.
Sumado a la flora nativa, la composición general ha sido embelezada con vistas notables que definen la singularidad de un paisaje volcánico exuberante representado por el volcán activo Villarrica y dramáticas cascadas de agua como el salto del León ubicado en los bosques aledaños.
Desde un punto de vista formal, la encrucijada entre un grabado tradicional de tono continuo y una pintura digital con imágenes de segunda generación, crean un pináculo del lenguaje gráfico donde coincidentemente se produce una “panícula floral” caracterizada por un movimiento y línea que se regeneran continuamente.
View
now
|
|
|
 |
|
Kaya Mahca Series
“Kaya Mahca” Sioux word meaning: “land of the turtle” in reference to the Sioux people designation for the New World. This works constitute an apology to the outcome of the American world after the 500 years of conquest (1492-1992) of Occidental Culture. Amongst the various pre-Columbian legends persist in time, the 5 century white man subjugation. Once this period has been overcome, the dawn of a new era will emerge where different indigenous people will be able to return to their roots. In this regard, studies I-XVI establishes a vision geared towards the Gestalt of a neo American cosmology where the sum of the parts transmits the prelude of a new era.
"Kaya Mahca" - término Sioux- que siginifica "tierra de la tortuga", nombre por el cual identificaban el nuevo mundo. Estas obras constituyen una apología al devenir del mundo americano después de haberse cumplido los 500 años (1492-1992) de su conquista por occidente. Entre las diversas leyendas precolombinas persiste en el tiempo, los 5 siglos de subyugación del hombre blanco. Una vez cumplido este periodo, se espera una nueva era en donde los diversos pueblos indígenas podrán volver nuevamente a sus raíces. En este contexto, la iconografía que se ilustra en los estudios I-XVI establece una visión que apunta hacia la Gestalt de una cosmología neo americana donde la suma de las partes transmiten el preludio de una nueva era.
View
now
|
|
|
 |
|
Los Andes: Columna Vertebral de América
Hugo Marín y Alexander Sutulov, dos artistas visuales viniendo del sur del Sur, de la columna vertebral de América: Chile, recta provincia, estrecha y longui línea, que fragmentándose en lavas y glaciales; vapores y llamas, hace surgir a los volcanes, que respirando alientan traumáticas larvas, helechos y pedernales en el incesante magma de América, allí donde la tierra termina, y la emplumada serpiente andina suspira inmensos sueños ancestrales.
Hugo Marín and Alexander Sutulov, two artists coming from the south of the South, vertical column of America: Chile, rectilinear province, strait and lance-linear, which fragmented in lava and glaciers; vapors and flames, uproars volcanoes breathing traumatic larva, ferns and flints in a ceaseless magma of America, there where the land ends, and the feathered Andean serpent sighs immense ancestral dreams.
El nombre de los volcanes, chacras de sabiduría, Apus sagrados, se suceden esta vez de Sur a Norte; desplegando grafismos vertebrales y telúricos del continente americano, que en temblores, erupciones y desgarros despiertan la inmensa y dormida serpiente de lenguas de fuego, susurrando sus poderosos nombres en lenguas vernaculares. En el Mapudungun de la Araucanía, el Llaima y el Futaleufú. Más al norte donde los desiertos se desplazan en la fracturada placa Nazca, el Misti puede calcinar en iras acumuladas cuanto ha nacido bajo su sombra. En la línea ecuatorial, los gemelos de Cotopaxi e Imbabura resuelven sus diferendos en cenizas y lava. El Tolima opacado con ofrendas de oro de Chibchas y Quimbayas. En la meseta mística resuena los tambores y sacrificios del Popocatépetl.
The volcanoes names, Chakras of wisdom, sacred Apus, repeat themselves from South to North; spreading out vertebral and telluric graphemics of the American continent, which in tremble, eruptions and tears awaken the immense and sleeping fire tongued serpent, whispering its powerful names in vernacular languages. In the Mapudungun of the Araucanía, the Llaima and the Futaleufú. Further North where the deserts displaces in the fractured Nasca plaque, the Misti in accumulated rage can calcinate anything born under its shadow. In the equatorial line, the Cotopaxi and Imbabura twins solve their disputes amongst ashes and lava. The Tolima tarnished with gold offerings from Chibchas and Quimbayas. In the mystical plateau resounds drums and sacrifices of the Popocatápetl.
En el presente proyecto aparece la fuerza telúrica del continente americano, desplegada de Sur a Norte en 7 volcanes creados del escultor Hugo Marín, otra forma de hablar de las fuerzas creadoras-destructoras de América. Alineados adentro de sus vitrinas en paralelo al muro digital creado por Alexander Sutulov, donde surgen nuevamente los Andes y los galeones del oro de Carlos V, tripulados por almas en pena de un mundo viejo y ávido. Esta instalación, en la que dialogan las fuerzas ancestrales y telúricas de América con navíos cargados de oro y congojas, es una revisión visual y poética del mundo del Sur, que en la visión de sus creadores proyecta nuevas eras de civilización simbolizada en el niño azul que portan los penitentes.
In the present project appears the telluric force of the American continent displaying from South to North seven volcanoes created by the sculpture Hugo Marín, another way of speaking about the creative-destructive forces of America. Aligned inside their glass boxes in parallel to the digital murals created by Alexander Sutulov, where once again emerges the Andes and the gold Galleons of Charles V, crewed by souls in pain from an old and avid world. This installation, where ancestral and telluric forces of America dialogue with loaded navels of gold and grief, is a visual and poetic revision of the world from the South, which in view of its creators radiates new eras of civilizations symbolized as the blue child carried along by the penitents.
View
now
|
|
|
 |
|
Santiago ENTER
Based on visual art project “Santiago ENTER”, a series of panoramic views depicts urbanscape and landscape morphology inherent to Santiago, Chile. In view of a significant development in high rise commercial districts with prospects of becoming a financial capital in Latin America, the level of awareness of urban planning in Santiago is more than ever necessary. The sustained increment of air pollution, traffic congestion, street sign and general visual contamination, parking deficit, irregular high rise building, in addition to a host of none adding value growth are as a whole, impediments to recognize our urban surroundings as a form self identity and therefore, a sense of belonging. The following pictures can be considered as visual exercises in the attempt to establish different levels of urban and landscape recognition in order to begin understanding a wider notion of emplacement in order to generate a collective memory at the moment of addressing environmental impact issues.
Basado en el proyecto de arte visual “Santiago ENTER”, se exhiben una serie de vistas panorámicas inherentes a la morfología del paisaje urbano en Santiago, Chile. En vista de un desarrollo significativo de ejes comerciales en altura con el prospecto de transformarse en una futura capital financiera de Latinoamérica, se requiere más que nunca una mayor conciencia de planificación urbana en Santiago. Un incremento sostenido en la polución, congestión vehicular, contaminación de letreros y visual en general, déficit de estacionamientos, construcción en altura irregular y una serie de crecimientos que no agregan valor son en su conjunto, impedimentos para reconocer el entorno urbano como una forma de identidad, y por ende, un sentido de pertenencia. Las siguientes imágenes se pueden considerar como ejercicios visuales en un intento de reconocer distintos niveles de paisaje urbano. Lo anterior como un mecanismo que permite ampliar nuestra noción de emplazamiento en vías de generar una memoria colectiva al momento de enfrentar distintos aspectos de impacto ambiental.
View
now
|
|
|
| Casa Irina Mural |
|
|
Casa Irina Mural: South of Valparaíso, in Chile’s central coastline region, lays ahead a sinuous peninsula by the name of “Punta Curaumilla” which became the perfect surrounding for Chilean architect, Andrés Zauschkevich to build his ship like urban outskirts retreat residence on the premises of returning value to a long journey in the new world begun by his Russian ancestors in the late 19th century. Such a task required an ordeal of endless groundwork reconnaissance where each element had to fall in its right place. The prow shape morphology of the building sight, the nuances of colour and light over a careful seasonal observation, the tectonic quality and vegetation of the surroundings, the various wind and ocean patterns were all taken into account as to conceive a volume within a volume.
Understanding the rigorous “hands on sight” methodology of the architect, it became captivating to emulate such a process from a visual art perspective in order to commemorate a recognition which pays tribute to a craftsmanship of vocational nature. This marriage of pure and applied arts is an attempt to reformulate our purpose of being and identity. Far from a predictable coffee table book stereotype, the fusion of common language brings forward a third form which can be ultimately recognized as a consensus in the foundation of an aesthetic model.
Mural Casa Irina: Al sur de Valparaíso, en la región del litoral central de Chile, se proyecta una sinuosa península que lleva el nombre de “Punta Curaumilla”. Aquello resultó la ambientación perfecta para el arquitecto chileno, Andrés Zauschkevich en concebir en la forma de una nave, su retiro residencial lejos de la urbe. El proyecto fue bajo la premisa en como devolver valor y significado a un largo viaje al nuevo mundo que se inicia con sus ancestros rusos hacia fines del siglo XIX. Semejante desafío, requirió de una odisea de interminables reconocimientos en terreno, de tal manera, que cada elemento cayera en su lugar. La morfología en forma de proa del sitio, los matices de color y luz tras una cuidadosa observación estacional, las diversas cualidades tectónicas y vegetación del entorno, los patrones de vientos y corrientes marítimas fueron sumadas en como concebir un volumen dentro de otro volumen.
Entendiendo la rigurosa metodología de “manos en terreno” propia del arquitecto, resultó cautivador emular semejante proceso desde la perspectiva de las artes visuales. Todo ello para conmemorar un reconocimiento que da tributo a un oficio de naturaleza vocacional. Este matrimonio del arte puro y aplicado es un intento de reformular nuestra razón de ser y de identidad. Lejos del estereotipo predecible asociado al libro de mesa de centro, la fusión de un lenguaje común germina una tercera forma que se reconoce en sus últimas instancias, como un consenso en la fundación de un modelo estético.
|
|
 |
|
Buenos Aires
The previous studies which brought to light the genesis and leitmotif of how Casa Irina was conceived, helped both architect and artist realize the iconographic reference needed to go further back in time. After analyzing common denominators, a visit to neighboring capital Buenos Aires, became a true inspiration in terms of a city model which adopted the richness of an emancipated French culture. The heritage of the belle époque combined with an exuberant nature nurtured by numerous parks, squares, gardens and ample avenues revealed a key element to the general composition. In other words, the same reasons why St. Petersburg was conceived to our common ancestors, Buenos Aires became the corner stone of the new world natural richness at the service of European sophistication. Endless facades which constitute the decor of a harmonious living environment such as the Recoleta and Palermo district, constituted the right scale and dimension of a "reflection" to be projected in the form of a mural at Casa Irina.
Los estudios previos I y II que permitieron adentrarse en el desarrollo orgánico de la arquitectura que materializó Casa Irina, reveló tanto al arquitecto como artista que la referencia iconográfica debían necesariamente retroceder en el tiempo. Una vez analizado los denominadores comunes, una visita a la capital vecina de Buenos Aires, se tradujo en una verdadera inspiración como modelo de ciudad que adoptó la riqueza de una cultura francesa en plena emancipación. La herencia de la Belle Epoque combinado con la exhuberancia de la naturaleza nutrida por un sinnúmero de parques, plazas, jardines y amplias avenidas reveló un elemento clave para la composición general. En otras palabras, las mismas razones que concibieron nuestros ancestros comunes con San Petersburgo, Buenos Aires se transformó en la piedra angular de la riqueza del nuevo mundo al servicio de una sofisticación europea. Fachadas interminables que constituyen el ornamento de un hábitat armónico como es el caso de los barrios de Recoleta y Palermo, representan la escala y dimensión adecuada para proyectar su reflejo en la forma de un mural emplazado en dicha casa.
View
now
|
|
|
 |
|
Punta Curaumilla
Punta Curaumilla field work: encompassing panoramic and detail views of building sight surroundings and general landscape.
Trabajo en terreno de Punta Curaumilla: comprendiendo vistas panorámicas y detalles del entorno y paisaje general del emplazamiento arquitectónico.
View
now
|
|
|
 |
|
Casa Irina Mural Studies
Sequential study of mural emplacement and iconographic stage work.
Estudio secuencial del emplazamiento del mural y estudio iconográfico en estados de imagen.
View
now
|
|
|
| Corporate Sculpture |
|
|
Corporate sculpture: the relationship between drawing and sculpture is analogue to the capability of describing our own relationship to space, volume, scale and time. Long has been the challenge of conceiving vital space since the conception of architecture as a consequence of our sedentary past, in the same measure the notion of utilitarian artefacts where essential in the process of creating the necessary tools in order to built and envision a new world. Although we may consider the above as different forms of sculpture or three dimensional designs, the uniqueness of “pure sculpture” is clearly a consequence of the unpredictable as a form of transcendence. As much we may think of Michelangelo’s David in the form of a key holder souvenir, the true essence relies in its intimate relationship to Goliath which in return, derives into Medici Ricardi’s predicament of projecting a self-righteousness ownership of Florence. In other words, one may consider it in contemporary terms, a sophisticated expression of corporate image. In this respect, the impact of corporate sculpture cannot be measured as an extension of its corporate building or a decorative ornament of the same. This pathway of whatever form it can take should necessarily incubate the intrinsic value of which a given organization is striving for.
Escultura corporativa: la relación entre dibujo y escultura es análogo en la capacidad de describir nuestra propia relación con el espacio, volumen, escala y tiempo. Largo ha sido el tiempo en el desafío de sortear el espacio vital desde la concepción de la arquitectura como una consecuencia de nuestro pasado sedentario. En la misma medida, la noción de artefactos utilitarios fue esencial en el proceso de crear las herramientas necesarias para poder construir y visionar un nuevo mundo. Pese a que pudiéramos considerar lo anterior, como distintas formas de escultura o diseños tridimensionales, lo singular de una “escultura pura” se fundamenta en lo impredecible como una característica de su trascendencia. Por mucho que quisiéramos pensar de el David de Miguel Ángel en la forma de un llavero como souvenir, su verdadera esencia recae en su íntima relación con Goliat, que a la vez, deriva en el predicamento de la familia Medici Ricardi en proyectarse como los dueños incuestionables de Florencia. En otras palabras, en términos contemporáneos, vendría a ser una expresión sofisticada de imagen corporativa. En este sentido, el impacto de las esculturas corporativas no pueden medirse como una extensión de sus edificios corporativos y menos, como un ornamento decorativo del mismo. Este camino de cualquiera que sea la forma que pudiese tomar, debe necesariamente incubar el valor intrínseco a la cual una determinada organización luchar por alcanzar.
|
|
 |
|
GASCO Energy Sculpture
Gasco Energy Sculpture: completely refurnished Gasco gas company corporate building, the artist was commissioned for a sculpture capable of translating the essence of natural gas as a source of energy. Three metaphoric elements were chosen, the river stone bed at the base alluding to the energy contrived within geological tectonic strata. Two steel legs emerge from the ground reflecting the capability of mankind to transform natural elements into pure energy. The white marble sphere which is delicately balanced creates a tension point focused in the origin of all form as we may understand the visual definition of a “point” eloquently illustrated by Wassily Kandinsky in his epic book: “Point and Line to Plane”.
Escultura Energía Gasco: completamente remodelado el edificio corporativo GASCO, el artista fue comisionado para una escultura que fuera capaz de traducir la esencia del gas natural como una fuente energética. Tres elementos metafóricos fueron elegidos, en la base una cama de bolones de lecho de río aludiendo a la energía contraída en los diversos estratos tectónicos geológicos. Dos piernas de acero que emergen desde la base representando la capacidad del ser humano en transformar los elementos naturales en energía pura. Finalmente, una esfera de mármol blanco que se encuentra delicadamente balanceada, creando un punto de tensión como el origen de toda forma, así como lo describe de manera elocuente Wassily Kandinsky en su libro épico: “Punto y Línea sobre el Plano”.
View
now
|
|
|
| Kent Explora Projects |
|
|
Kent Explora Projects: in an effort to encourage new technology art within emerging Chilean visual artist, Kent Explora organized at Birmann 24 Building in Santiago, Chile a series of digital art group shows. Amongst the various disciplines, the artist was invited to participate in “Kent Explora Digital Impressions 2000” and “Kent Explora Web Art & Experimental Video Animation 2001”. The exhibited work although subject to specific generic themes, exemplified a significant diversity within the current digital artist community, contributing a new parameter to a predominant conventional art scene in Santiago.
Proyectos Kent Explora: en un esfuerzo de inculcar el arte de nueva tecnología en el marco de artistas visuales emergentes chilenos, Kent Explora organizó en el edifico Birmann 24 en Santiago, Chile, una serie de exhibiciones colectivas de arte digital. Tomando en cuenta la amplia gama de disciplinas, el artista fue invitado a participar en: “Kent Explora Impresiones Digitales 2000” y “Kent Explora Web Art & Video Animación Experimental 2001”. Pese a que las obras exhibidas fueron sujetas a temáticas genéricas específicas, su diversidad ejemplificó de manera significativa la comunidad de artistas digitales actuales. Lo anterior permitió además, contribuir un nuevo parámetro a un escenario plástico predominantemente convencional en Santiago.
|
|
 |
|
La Ola Mural
La Ola Mural: digital mural designed for “Kent Explora Digital Impressions 2000” where the generic underlying theme was water, movement, curves and its relationship to blue hue. The artist created a convex and concave model where Tusche washes were applied. The reticulation of distilled water base and lacquer thinner base washes where subject to gravitational force exercised by the wave like model. The final mural installation is a modular relief piece where its formal elements such as linear composition, texture, chromatic and tonal value began to articulate the notion of aquatic phenomena from an organic point of view. The image stages of the series where produced for limited edition prints.
Mural La Ola: mural digital diseñado para “Kent Explora Impresiones Digitales 2000” donde la temática genérica se relaciona con la noción de agua, movimiento, curvas y el color azul. Para ello, el artista creó un modelo convexo y cóncavo donde una serie de aguadas en base a tinta Tusche fueron aplicadas. Las aguadas que tenían como vehículo agua destilada y piroxilina, fueron sometidas a los efectos de la gravedad producto de su sustrato ondulado. El mural final es un sistema modular que en su conjunto, los elementos formales tales como composición lineal, textura, valor tonal y cromático articulan el fenómeno acuático desde un punto de vista orgánico (movimientos internos). Los estados de imágenes que comprenden la serie, fueron ediciones limitadas que se produjeron posteriormente.
View
now
|
|
|
| Parallelism |
|
|
Definition of elements in parallel progression: Zoomorphic and ethnical iconographies are generic themes where the evolution of living form became a vehicle in the process of defining a formal language of elements in parallel progression. Understanding the evolution of pictorial language as a result of two forms of thought, being the first one based on formal logic where foreground and background is a constant and the latter with the introduction of modernism, emerged a dialectical language where the dialogue of positive and negative space induced a third form. This third form identified or referred to as the “Gestalt” of visual plane, expanded to a conception of multiple dialogues, where our “pictorial window” engaged a “pictorial space”. The idea of “coexistence” rather than “interaction” of visual elements engendered a language of elements in parallel progression.
The following galleries which constitute a summary of works realized between the years 1984 & 1994 have been subdivided into five groups: Ethnical Iconography, Mitochondria Series, America Five Hundred Series, Psyche & Eros Series and Echo Series.
Definición de elementos en progresión paralela: Iconografías zoomórficas y étnicas son temáticas genéricas donde la evolución de formas vivientes se transforman en un vehículo en la definición de un lenguaje formal de elementos en progresión paralela. Entendiendo la evolución del lenguaje pictórico como el resultado de dos formas de pensamiento, siendo el primero basado en la lógica formal donde figura y fondo son una constante. Posteriormente con la introducción del modernismo, surge un lenguaje dialéctico donde el diálogo entre el espacio positivo y negativo nos induce a una tercera forma. Esta tercera forma identificada o referida como la “Gestalt” del plano visual, se expande a una concepción de diálogos múltiples, donde nuestra “ventana pictórica” compromete un “espacio pictórico”. La idea de “coexistencia” más que “interacción” de los elementos visuales engendra un lenguaje de elementos en progresión paralela.
Las siguientes galerías que constituye un resumen de trabajo realizado entre el 1984 y 1994, han sido subdivididas en cinco grupos: Iconografía Étnica, Serie Mitocondria, Serie América Quinientos, Serie Psique y Eros, y Serie Echo.
|
|
 |
|
Ethnical Iconography
Ethnical iconography: after studying the evolution of biological form (Zoomorphic Iconography) it became pertinent the idea of revising the evolution of visual form through the perspective of human history. The identification of genre as a result of historical circumstances and particular idiosyncrasies became a late motif in the process of understanding what motivated different pictorial periods create specific iconographies.
Iconografía Étnica: después de haber estudiado la evolución de formas biológicas (Iconografía Zoomórfica) resultó pertinente la idea de revisar la evolución de la forma visual desde la perspectiva de la historia humana. La identificación de género como el resultado de circunstancias históricas e idiosincrasias particulares se transformaron en un motivo para entender la causa de diferentes periodos pictóricos que a su vez, creó iconografías específicas.
View
now
|
|
|
 |
|
Mitochondria Series
Mitochondria Series: the rich embodiment of inner cellular activity is a metaphor of our own notion of genetic memory which transcends in time from generation to generation. The iconic female and male figure is unified by a curvilinear shape which repeats itself in the bottom section as a representation of micro and macrocosms of our biological existence.
Serie Mitocondria: la rica fisonomía de la actividad intracelular es una metáfora de nuestra propia noción de memoria genética que trasciende en el tiempo de generación en generación. La figura icónica femenina y masculina, unificada por una forma curvilínea que se reitera en la sección inferior, representa el micro y macrocosmos de nuestra existencia biológica.
View
now
|
|
|
 |
|
Psyche & Eros Series
Psyche & Eros Series: deeply rooted myths which bring back our collective memory to antiquity have a strong psychological component which constitutes our societal archetypes. The relationship of Psyche and Eros is the paradigm of human intimate relationship based in trust and loyalty.
Serie Psique y Eros: mitos profundamente arraigados que llevan nuestra memoria colectiva a la antigüedad, tienen un fuerte componente psicológico que constituyen nuestros arquetipos societales. La relación entre Psique y Eros es el paradigma de la intimidad humana basada en la confianza y lealtad.
View
now
|
|
|
 |
|
America Five Hundred Series
America Five Hundred Series: remembrance of 500 years Spanish conquest in the New World where the main theme are Mesoamerican clay figure and ceremonial mask alluding to an omniscient presage enclosed by five centuries of subordination.
Serie América Quinientos: memoria de los 500 años de la conquista española del nuevo mundo donde la temática central son figuras de arcilla y máscaras ceremoniales alusivas a un presagio omnisciente circunscrito a cinco siglos de subordinación.
View
now
|
|
|
 |
|
Echo Series
Echo Series: visual plane fragmentation associated to the architecture of nature where tangent relationships are made explicit through the use of geometric patterns configured by interconnected ellipses. Genres such as “still life” or “portraiture” are treated as mirrored images tied in to situations outside their boundaries.
Serie Echo: fragmentación del plano visual asociado a la arquitectura de la naturaleza donde relaciones tangenciales son hechas explícitas por medio del uso de tramas geométricas configuradas por elipses intercaladas. Géneros como “naturalezas muertas” o “retratos” son tratados como imágenes espejo amarradas a situaciones fuera de sus fronteras.
View
now
|
|
|
| Second Generation Image Process |
|
|
Second Generation Image Process:
New technology media can be characterized of all things, by the use of second generation images. The feasibility of infinite combinations in the process of adding or subtracting information in the realm of pictorial representation has been the paradigm of visual artist throughout history. In this respect, the evolution of printmaking became a decisive step in understanding its true nature. Consequently, photography and digital media expanded the concept to a progressive modulation of image construction which required a “virtual stage” previously unknown to first generation iconography. The following portfolio relate to specific frameworks which describe the intrinsic value of second generation image process.
Proceso de Imágenes de Segunda Generación:
La nueva tecnología en el arte se puede caracterizar sobre todas las cosas, en su uso de imágenes de segunda generación. La factibilidad de infinitas combinaciones en el proceso aditivo o sustractivo en el ámbito de la representación pictórica, ha sido el paradigma de los artistas visuales a lo largo de la historia. En este sentido, la evolución de la imprenta fue un paso decisivo en entender su verdadera naturaleza. Consecuentemente, la fotografía y soporte digital expandió el concepto a una progresiva modulación en la construcción de imágenes que requerían de un “estado virtual”, algo que previamente era desconocido en la iconografía de primera generación. El siguiente portafolio se relaciona con marcos de trabajo específicos que describen el valor intrínseco en el proceso de imágenes de segunda generación.
|
|
 |
|
Digital Painting
A brief summary describing the various stages involving the artist’s methodology in the use of digital media.
Breve resumen describiendo las diferentes etapas que comprenden la metodología del artista en el uso del medio digital.
View
now
|
|
|
|